Перевод юридических документов
Перевод юридических документов – одно из основных направлений переводов в нашем бюро. При этом юридический перевод требует от переводчика наличия глубоких профессиональных знаний в области юриспруденции и права, необходимых для правильной интерпретации и адекватной передачи содержания текста.
Особенности перевода юридических документов
В чем особенности перевода юридических документов?Юридический перевод имеет ряд сложностей, которые условно можно разделить на две группы:
1. Стилистические особенности. То, что характерно для текстов официально-делового стиля, а именно грамматические конструкции, осложненные пассивным залогом, страдательными причастиями, однородными членами предложения и однородными придаточными; клише; латинские термины, являющиеся неотъемлемой частью правовой культуры; юридические термины. Важно отметить, что юридический текст должен быть максимально точен, многозначность какого-либо термина недопустима.
2. Лингвокультурные особенности. Сюда относятся лексические лакуны, вызванные отсутствием какого-либо явления/предмета в языке перевода (например, термин «прокурист», используемый в немецком языке, означает «доверенный торгового предприятия в некоторых зарубежных государствах, имеющий широкие полномочия (прокуру) на совершение всякого рода сделок» ). В разных странах – разные судебные системы, нормативно-правовые акты, разные нотариальные клятвы и клятвы присяжных переводчиков (которые, кстати, тоже являются иностранной реалией), образовательные стандарты (например, степень кандидата или доктора наук в России и их аналоги за рубежом, приват-доцент или доктор философии и т.д.).
Какие юридические документы можно перевести в нашем бюро?
Мы предлагаем перевод самых разных видов юридических текстов:- учредительные документы для юридических лиц и корпоративных клиентов, уставы;
- договоры, контракты, соглашения, приложения к ним;
- судебные решения, исковые заявления, завещания, доверенности;
- юридические заключения, меморандумы, законы и нормативно-правовые акты;
- инструкции, сертификаты, справки и свидетельства;
- апостили и нотариальные записи, аффидевиты, клятвы присяжных переводчиков и т.д.
Стоимость переводов рассчитывается по тарифам и зависит от объема текста и языка перевода. При наличии возможности, наши переводчики могут выполнить перевод в ускоренном режиме без потери качества перевода. Надбавка за срочность +50% к основному тарифу.
Также в нашем бюро Вы можете заверить переводы у нотариуса. Это дополнительная услуга, ее стоимость – 660 рублей/документ.
Поделиться в социальных сетях: